明らかに機械翻訳した日本語が並ぶそれら

何も思わずに捨てているそれらだが、ふと思う
機械翻訳の精度というのは日々向上している
仕事で使うこともあるので実感もしている

近い将来、この翻訳が無料でできるレベルでの精度が向上し、それこそ不自然がほとんどないような翻訳が可能になった場合
それはそれで喜ばしいことなのだが、スパムの被害件数は飛躍的に上がりそうだなとも思う

現在の海外スパムの見分け方の大部分はやはり、不自然な日本語に起因するものだと思うからである
簡単な「Dear guest」みたいなものもあれば、ハガキでよくある支払いの催促系、はたまた貴方は当選されましただの色々だけど
今後、更に嘘を嘘と見分ける力が試される時代が来ることは想像に難しくない

コメント

Hotmilk
2019年10月29日11:02

連絡先ぷりーず

鳥人
鳥人
2019年10月29日12:41

〉ひ
危険な出稼ぎまでして財産を残すとは…
主人は「働きアリ」やったんやな…

ジェンウェイ
2019年10月29日14:04

これ知ってます。
ハンターハンターのキメラオオアリクイ編の導入部で出てくる奴ですよね。

なんでもレオリオが未亡人の莫大な資産を手に入れて、ハンター協会の次期会長を目指すってストーリーだったと思います。

風見
2019年10月29日18:37

インスマス
2019年10月29日19:54

僕はくノ一(39)が自慰行為を見てくださいという内容の迷惑メールがお気に入りです

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索